Posted 22 февраля, 02:32

Published 22 февраля, 02:32

Modified 22 февраля, 02:32

Updated 22 февраля, 02:32

Глава китайского подворья Московского патриархата прибыл в Хабаровск

22 февраля 2024, 02:32
Протоиерей Игорь Зуев, бывший военный переводчик, внес значительный вклад в развитие российско-китайских отношений. Он является настоятелем уникального храма в Москве, где богослужения проводятся на двух языках — русском и китайском.

Отец Игорь стремится сделать православную веру более доступной для китайской общины в России и укреплять духовные связи между двумя странами.

В Хабаровске, который граничит с Китаем, также рассматривается возможность создания православного храма с двуязычными богослужениями. Это связано с тем, что в регионе проживает большое количество китайских граждан, которые проявляют интерес к православию.

Протоиерей Игорь Зуев считает, что для успешного проведения двуязычных богослужений необходимо изучать китайский язык и осваивать клиросное пение. Он отмечает, что знание китайского языка не обязательно для тех, кто хочет участвовать в богослужениях, поскольку тексты можно читать в транскрипции.

Отец Игорь является не только священнослужителем, но и большим любителем китайской культуры, философии и традиций. Он оставил боевую службу и посвятил себя духовной деятельности, чтобы поделиться своей любовью к православию с китайской общиной в России.

Благодаря усилиям протоиерея Игоря Зуева и других православных священнослужителей, российско-китайские православные отношения укрепляются, а православие становится более доступным для китайских граждан в России.

Протоиерей Игорь Зуев, настоятель Китайского подворья Патриархата Московского и всея Руси Московского Никольского храма, подчеркивает, что слово «аминь» является неизменным во многих языках, включая греческий, русский и китайский.

Он отмечает, что китайский язык тоже претерпевает изменения, и перевод, выполненный ранее, может устареть. Поэтому ведётся работа по адаптации текстов для современного китайского слушателя, чтобы песнопения и чтения в храме воспринимались более понятно.

Монах Ефросин неслучайно оказался на Дальнем Востоке. Он, как и отец Игорь, увлечён китайской культурой. Во время своего служения в Троице-Сергиевой лавре он не имел возможности практиковать китайский язык, поэтому стремился попасть в приграничный город. Теперь, будучи помощником по воспитанию в Хабаровской духовной семинарии, он надеется наладить взаимодействие с китайскими группами туристов, проводить для них экскурсии и постепенно перейти на китайский язык при общении.

Студент Мэн Лунхао, обучающийся в ДВГУПС, пока ещё не готов принять православие, но ему нравятся православные храмы, их красота и величие. Он считает, что дружба между Россией и Китаем укрепляется, и в семинарии можно внедрить уроки китайского языка, а в перспективе даже организовать совместную миссию, чтобы в Хабаровске служба Божия могла совершаться и на китайском языке.

В планах семинарии также обучение китайскому языку. Это позволит студентам лучше понимать китайскую культуру и традиции, а также будет способствовать укреплению дружеских связей между Россией и Китаем.

По материалам ГТРК «Дальневосточная»

"